第257章 256【岛国纯爱狂潮】
作者:
汪公子在年 更新:2021-02-04 23:52 字数:3096
东京新宿区,早稻田大学。
“吉永同学,吉永同学……请等等我!”一名二十多岁穿着浅灰色外套的男子,正快步奔向不远处在慢慢散步的长发女孩。
“岛田同学?”
吉永小百合停下脚步,回头瞧了眼跑过来的男子,歪着脑袋好奇的问道:“岛田同学您找我有什么事情吗?”
“是…是这样……”岛田刚刚跑的太急了,这会儿到了吉永小百合的面前,话都说不清。
吉永小百合善解人意地微笑道:“岛田同学你多喘会儿气。”
“好…好的。”岛田猛地吸了几口大气,平缓了十几秒,总算是舒服了不少,这才咽了口唾沫说道:“吉永同学是这样的,你前几天不是很想买那本张婉君的《解忧杂货铺》吗?”
吉永小百合眼前一亮,面露欣喜道:“你买到了岛田同学?”
看美人笑逐颜开,岛田微微地愣了几秒,仿佛是被那迷人的微笑所吸引,心脏噗通噗通的跳动着。
“岛田同学,岛田同学……”
在吉永小百合连续的喊叫声中,岛田总算是回过神来,连忙从手上提的公文包里拿出了一本崭新的书,递给对方说道:“是,是的吉永同学,我托朋友带过来了。”
“真的是《解忧杂货铺》!”吉永小百合接过书,看着上面的书名和封面上的图案,捂着嘴一脸的不敢置信。
岛田笑道:“是的,这可是我花了好大的功夫才托朋友买到的,听说吉永同学喜欢,我就送给你了。”
“那怎么好意思,我给你钱吧,这本要多少?我给你。”吉永小百合作势要掏钱,可刚低下头看去,却尴尬的发现自己今天出门是穿的裙子,背包也没有带出来。
幸好一旁的岛田说道:“不用了吉永同学,前几天你不是帮我补习了功课吗?要不是你的话,我想这次的考试我又要不及格了。这本书就当是你给我补课的费用,往后还要多多麻烦吉永同学!”
接二连三的,吉永小百合看岛田说的真切,便面露微笑道:“那好吧,岛田同学这本书我就收下了。”
“不客气。”岛田兴奋的握了握拳头。
“那我先回去了岛田同学。”
“再见!”
吉永小百合说完便迫不及待的回了宿舍,准备好好的看一看这本《解忧杂货铺》。
看着离去的吉永小百合,岛田流露出了一丝爱慕。
自从几年前大学刚入学的时候,岛田看到了荧屏上的梦中女神吉永小百合,那爱慕之情如滔滔黄河之水,一发而不可收拾。
可岛田自知自己只不过是个穷学生,而吉永小百合不仅是漂亮的女生,更是拍了很多部电影的女神,追求者数不胜数,他也只能把这份爱慕放在心里。
一直到前不久大学毕业考核结束,岛田听闻吉永小百合很想要买一本《解忧杂货铺》,便连忙找到一个书店的朋友,从他那拿到了一本刚刚第三次印刷好的新书,这不仅花光了他所有的钱,更是欠下了好大一个人情。
但不管如何,岛田看到爱慕的女神对他浅浅微笑,那份喜悦不言而喻。
早稻田大学的女生寝室。
吉永小百合一回来就坐在书桌边,开始翻阅起这本在日本掀起纯爱狂潮的《解忧杂货铺》!
虽说这本书吉永小百合早已从同学那借阅过,可那本毕竟是别人的,这回终于有了一本属于自己的,还是崭新的《解忧杂货铺》,高兴的心情自然不用多说。
其实按理说吉永小百合身为此时日本的电影国民女神,想要弄到一本《解忧杂货铺》是很平常的事情,但她考入早稻田大学之后,就专心学业,一直在文学部史学科好好学习,几乎很少再外出拍电影。
而且吉永小百合也不是没有找人问过,但《解忧杂货铺》在日本连印三次,每次刚发行上市就几乎卖到脱销,她又不好意思请求别人,所以导致这大半个月来一直都没有买到一本。
...
如果说1969年12月到1970年2月之间,在日本是科幻小说《1999》的天下,那么自3月份之后,日本的图书市场就被一本来自香港的纯爱小说《解忧杂货铺》给统治!
自今年年初,讲谈社的总编麻生左次郎,派藤原大雄和木村凉介,来香港跟霍耀文商谈翻译其名下的书籍在日本出版的事务后。
当时为了能够打开日本图书市场,霍耀文提出了希望跟讲谈社能够进一步合作。
这个事情藤原大雄回了日本便第一时间告诉了麻生左次郎。
没出半个月的时间,藤原大雄又再次去了一趟香港,带着麻生左次郎答复,找上了耀文图书出版公司的总编姚文杰,商谈双方合作出版的事情。这就跟青木出版社一样,霍耀文将他名下或者公司的书交给讲谈社在日本发行。
本来霍耀文搞这个合作,是为了发展一下书商经理人公司的,但利脱他却先回了英国,在哪里成立了总部。
不得已,霍耀文只好又多开了一个书商经理人分部,将其挂靠在自己的耀文公司名下。
而除了霍耀文的书外,双方首次合作的书籍,那就是张婉君的《解忧杂货铺》和《秋天的童话》。
首选张婉君的书,有三点:第一点,是因为这两本书是耀文图书出版公司,除掉霍耀文之外最畅销的书;第二点,日本爱情小说的市场很庞大,并不比侦探悬疑类的小说差;第三点,那就是霍耀文本着培养张婉君当个小说才女的想法。
当藤原大雄拿着合同和张婉君这两本书回日本后,其实一开始并没有受到多大的重视。讲谈社的总编麻生左次郎也是第一时间便开始找人翻译霍耀文的《鬼吹灯》《甜蜜蜜》以及《风中有朵雨做的云》,还有那本在美国大卖的《虚拟第二世界》。
翻译文字是个很累的工作,哪怕麻生左次郎请了好多个精通中文和英文的翻译人员,也只是把《甜》和《风》这两本书给率先翻译出来。额,混带着还有张婉君的《解忧杂货铺》以及《秋天的童话》。
至于期待最高的《虚拟第二世界》,因为种种原因,翻译的进度十分缓慢。这其中的原因,主要还是因为书中的生僻词汇太多了,翻译成日文的话,可能词不达意。
当初《1999》这本书,讲谈社在1969年11月就拿到了版权,可他们硬是花了两个月的时间才翻译好,一直拖到一月份才以日文发行。所以在拿到《虚拟第二世界》的日文翻译版权后,麻生左次郎可以说是尽心尽力的找人翻译,本来按照计划最近就能翻译好从而出版。
可随着这本书在美国大卖两百多万册的消息传到日本来后,麻生左次郎又临时改了主意,决定找人重新翻译精准的修改一遍,确认能够做到完美的还原原著的效果,才会印刷上市发行。
这也导致麻生左次郎只好先发行了翻译好的《甜》《风》,还有张婉君的那本《解忧杂货铺》。本来以霍耀文此时在日本的名气,发行两本言情小说不说超级大卖,最起码销量是不会低的。
确认发行后,讲谈社买了报纸的广告,电台和电视台的广告,在大肆的宣传之下,两本书就开始分批出版。可也不知道是不是翻译的问题,还是日本人不太喜欢这种风格的书,发行以后,经过两个月的时间,销量虽然不错,两本书加一起有一百三十万册,虽然考虑到这类书的市场就这么大,但还是远远没有达到麻生左次郎的心理预期。
还在麻生左次郎失望的以为霍耀文只有科幻小说能在日本大卖的时候,原本只当是彩头的《解忧杂货铺》带给了他另外一番惊喜。
只用了短短的一个月时间,张婉君这位在日本几乎根本没名气的作家,其所写的“纯爱”小说就突破了十万册的惊人销量。别看连霍耀文的零头都不到,但这是因为麻生左次郎根本没有多给资源和宣传的情况下,书迷口口相传产生的销量。
看到这本带给他惊喜的书后,麻生左次郎立刻投入了不菲的资金,以日本发行的第一本“纯爱”小说,作家是香港第一才女,又借了书中设定时空重叠这种少量科幻元素为噱头,加大了广告宣传力度。
这一番大力的宣传之下,纯爱小说的狂潮在日本掀起,无数年轻男女无不倾慕书中的男女主角,这也导致日本街头巷尾那些被超级市场挤压下,破败而又没生意的杂货铺再次焕发第二春。
一些聪明杂货铺店主,第一时间在杂货店的门外安装了一个信箱,上面写着“解忧”二字,又设立了形似书中男女主角写信的笔友活动,引的住在周围的那些正处于萌芽阶段的年轻男女们纷纷投信。这当中最为有趣的,那就是让不少从未有过交际的年轻男女得到了一个可以沟通的平台,倒也促成了好几段恋情。
...